Comité Editorial

23 de julio de 2015

Hans Arnfrid Astel: Epigramas.

Hans Arnfrid Astel nació en Múnich en 1933. Es poeta, epigramista, profesor y radiodifusor. Su obra es breve pero sustanciosa, lo que le permite jugar con el significado de las palabras. Astel antepuso a su nombre, el de su hijo mayor, Hans, quien se suicidó en 1985.


Traducción del alemán: César Abraham Navarrete Vázquez.





Der Prophet

predigt mir
seine Demut.
In Demut
ertrage ich ihn.

El profeta

me predica
su humildad.
Yo lo tolero
humildemente.





Umweltverschmutzung
                         
Die Bayerwerke in Leverkusen
kennen unsere Bedürfnisse.
Nicht nur Aspirin produzieren sie,
sondern auch das Kopfweh.

Contaminación ambiental

La fábrica de Bayer en Leverkusen
conoce nuestras necesidades.
Ellos no sólo producen la aspirina
sino también el dolor de cabeza.





Lektion

Ich hatte schlechte Lehrer.
Das war eine gute Schule.

Lección

Tuve malos profesores.
Ésa fue una buena escuela.





Literatur

Der Verleger Klaus Wagenbach
lehnt meine Gedichte ab.
»Das könnte ich auch«,
sagt er, und deshalb,
so meint er,
kann es keine Literatur sein.

Literatura

El editor Klaus Wagenbach
rechaza mis poemas.
“Yo podría hacer esto también”,
dice, por tanto,
y de acuerdo con él,
no puede ser literatura.





Pointilist

Der Landschaftsmaler
überträgt seine Gänsehaut
Punkt für Punkt auf die Leinwand.

Puntillista

El paisajista
transmite su carne de gallina
punto por punto en el lienzo.





Grünanlage

Die Überlebenden
planieren die Erde.
Sie sorgen
r eine schönere
Vergangenheit.

Espacio verde

Los sobrevivientes
aplanan la tierra.
Ellos se preocupan
por un pasado

más hermoso.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios anónimos serán eliminados. Gracias por su comprensión.